Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Accomplishments
Hobbies
Timeline
Generic

MARCELA GARCIA HENRIQUEZ

MARTINEZ, BUENOS AIRES

Summary

Language Lead, Project Manager, Translator, Editor, and Publisher with over 20 years of experience, Mrs. García Henríquez has worked in the localization and translation industry for the last 20 years at major companies such as RWS, Moravia, Lionbridge. She also published, translated and edited over 100 books in Spanish, English, Italian and French. Raised in a family of book publishers, she translated her first book at age 19. She obtained a scholarship to attend Lester B. Pearson College of the Pacific, a college in Canada that belongs to the United World Colleges movement. After her studies in Canada, she moved to Argentina, where she studied Translation, Modern Languages and Philosophy at University of Buenos Aires. She also studied Marketing and Business Administration at Universidad de Ciencias Empresariales, Buenos Aires. She is certified in International Proofreading of Spanish Texts from Fundación Litterae – Fundéu (3 years postgraduate program). She also took several courses in Art History (British Institute of Florence) and Fine Arts (Escuela Nacional de Bellas Artes de Buenos Aires). She was a member of the Evaluation Committee of the Premio Panhispánico de Traducción Especializada, an international translation contest sponsored by UNILAT (Union Latina, UNESCO), Paris.

Overview

20
20
years of professional experience

Work History

Language Lead

Lionbridge Technologies, LLC
11.2022 - 06.2023

Responsibilities:


Language process

Engaged in the language process implementation and maintenance of the accounts’ translation and linguistic assurance processes, language asset strategy and maintenance and documentation and work instructions.


Leadership

First escalation point for the production team to resolve linguistic issues and queries, tracked and analized language quality data through several linguistic quality and validation processes.

Shared actively with Life Sciences linguists new information / knowledge learned in language, quality and account team meetings.


Production support

Worked with the production teams by setting them up for success, for example by creating translation instruction, helping linguists and production team members, centralizing input on language matters.

Engaged through the project lifecycle and final delivery

linguistic strategy and process definition, research, documentation, quality management / assurance

and reporting



Language Quality Lead

RWS Group
01.2017 - 08.2021

Responsibilities:


Language Quality Lead:

Performed core Language Lead tasks on one of the main accounts (Marketing/Mobility Services), such as style guide creation, glossary and TM maintenance, linguistic strategy , research and documentation.

Acted as a central point between client and linguistic team in language quality matters and related communication strategies for new products.


Senior Reviewer:

Worked as a client-facing lead reviewer, responsible of translation quality assurance, LQA, arbitrations, style guides and glossaries development and maintenance.

Performed linguistic testing of translation assets.

Worked on transcreation projects in Marketing and Public Relations for strategic marketing campaigns.
Helped the Vendor Management team with testing of new linguists.

Global Publishing and Translation Consultant

Editorial El Ateneo
03.2008 - 09.2017

Responsibilities:


Book Publishing Consultant:
Closed deals with publishers such as MacMillan, Dorling Kindersley, Random House and Penguin.Global Publishing Advisor for the adquisition of international rights for coeditions at Editorial El Ateneo.

Developed new book collections in the areas of Children Literature and Reference Books through coeditions with major book publishers.

Attended main Book Fairs in Europe every year to represent Editorial El Ateneo and close new deals for publishing rights.


Translation and Localization Consultant

Ensured new coeditions translation, review and DTP were on schedule, within budget with an exceptionally high editorial, design and production standard. Lead a team of translators, reviewers, subject matter expert and DTP talents and supervised projects from start to end.

Senior Project Manager

Hispawords Language Services
01.2003 - 01.2007
  • Managed large translation projects progress, identified localization details and implemented quality reviews.
  • Coordinated a team of translators, reviewers and DTP experts to determine timely delivery and compliance of project requirements.
  • Maintained schedules to meet datelines at every project phase.
  • Provided outstanding service to clients through effective communication and prompt issue resolution to achieve the best translation end product.
  • Supervised at least 400 projects (approximately 1.750.000 words).

Education

International Baccalaureate - Languages

United World Colleges, B. Pearson College
Victoria, British Columbia, Canada
09.1984

Master of Arts - Philosophy And Translation

Universidad De Buenos Aires
Buenos Aires, Argentina

Master of Arts - Marketing

Universidad De Ciencias Empresariales Y Sociales
Buenos Aires, Argentina

Posgraduate Degree (3 Years Course) - International Proofreader of Spanish Texts

Fundación Litterae / Fúndeu
Buenos Aires, Argentina
12.2013

Studies Program in Italian Rennaisance Art - Art History

British Institute of Florence
Florence, Italy

Skills

CAT Tools

Memo Q

SDL Trados

Memsource

WorkBench

Matecat

XLIFF Editor

CrowdIn

QA Tools:

Verifica

Lionbridge COA Tools (for Concept Definition / QA Assurance)

Lionbridge Linguistic Toolbox

XBench

Microsoft Office Suite

Adobe Acrobat Pro

Languages:

Spanish

English

French

Accomplishments

  • Therapeutic Massage, by Mark Beck, Cengage, 2019 Florida Blue Medicare Health Plan information, training courses, patient information Human Physiology, by Lauralee Sherwood, Brooks, 2018 The Complete Guide to Healing Foods, by Amanda Ursell, Dorling Kindersley, 2017 The Lap Banding Nutrition Handbook, by Leslie Sanford, RD, LD for the Lahey Clinic, 2018 The Gastric Bypass Nutrition Handbook, by Leslie Sanford, RD, LD for the Lahey Clinic, 2018 Medtronic, Medical devices manuals (Digestive, General Surgery, Routine) CooperSurgical, Inc., Medical devices manuals (Hysteroscopy) CooperSurgical, Incl, Medical devices manuals (ART IVF Lab Equipment) CooperSurgical, Inc., Medical software translation (IVF Witness System )
  • PHARMACEUTICAL Protocol on Characterization of human immune responses in tissue and body fluid to facilitate the development of HIV vaccines (HVTN), Byk Gulden, 2018 Interactive Voice Response System (IVRS) Manuals, Site instructions, patient information for protocols in clinical research for various pharmaceutical companies for Icophone, for Transperfect Translations (since 2013) Long-term Cardiovascular Safety of Salmeterol Powder Pharmacotherapy in Adolescent and Adult
  • Patients with Chronic Persistent Asthma: A Randomized Clinical Trial, Sociedad Argentina de Cardiología, 2019 Patient information about Isotretinoin for Transperfect Translations, 2012 Adolescent and Adult Subjects with Asthma and Seasonal Allergic Rhinitis Receiving Advair Discus or
  • Placebo protocol for clinical research, GlaxoSmithKline Argentina, 2017 Patient study treatment protocols for clinical research and trial management system guides, Merck & Co, 2020 Log Pad Subject Guides for Novartis protocols, Study Specific Screen Shots for PHT Log Pad,2107
  • PSYCHOLOGY 3 Stress Risk Assessment (StressTools), by Keil Centre, for British Petroleum, 2013 Team working Assessment tests for British Petroleum, 2010 Art, Mind and Brain
  • A Cognitive Approach to Creativity, by R
  • Gardner, Editorial El Ateneo,2007
  • INTERNATIONAL AGENCIES
  • WHO, World Health Organization, over 380,000 words translated from English into Spanish
  • Examples: Global Report on Diabetes Global Report on Noncommunicable Diseases Diabetic Action Now Screening for Type 2 Diabetes Preventing noncommunicable diseases in the workplace through diet and physical activity
  • IDB, International Development Bank, over 500,000 words translated form English into Spanish
  • Examples: 2016 – 2018 Medium Term Capital Budget Acumen Latam Fund Background paper: Safeguards Banco Pichicha Colombia (Abstract) Blog - Van Waesberghe 5 steps to transform implicit knowledge into openknowledge Budget Department Translation Datología Courses Endeavour Catalyst (Abtract) Essentials of Bank Operations Governments publishing data GU-M1051 Result Framework, Budget, Plan of Operations Honduras renewable finance facility (Abstract) Improving Gender Equity in Central America (Abstract) Introduction to International Project Finance and Corporate Finance Linking small producers in Quito McNaughton blog post - Opening Data MIF Priorities in Haiti Navigant Presentation Nicaraguan coffee sector (Abstract) Plan of Operations PPP Reference Guide Process overviews for HR (Benefits allowances, pension administration Program and Budget Execution Reports (2013, 2014, 2015) Progresa Colombia (Abstract) Puerta de Hierro /Quiport (Abstract) Regional social enterprise loan fund Rural finance partnership Sustainability Presentation The Revitalization of the sponging industry in the Bahamas Women’s leadership in Peru (Abstract) Workshop on Financial Management for the Board Yellow Line Modules
  • HUMAN RESOURCES 4 HSBC Sharesave 2008 Savings Plans (Brochures, Manuals) for Language Line Services, 2008 Starbucks Employee Manuals, over 300,000 words for Glyph Language Services
  • San Antonio Army Residence Employee Manuals, 2010 Rolex Employee Manuals and Training, over 100,000 for Rolex Argentina S
  • A
  • Mercer Consulting Employee Manuals (periodic Employee Benefits manuals, brochures) for OnePlanet
  • UPMC Health Plans for Employees: Website, Member Manuals, brochures for One Planet,2014-present
  • INFORMATION TECHONOLOGY Daptiv Website, for Glyph Language Services, Seattle, 2009 Microsoft MSDN Localization Manuals, 2009 Internationalization Online Courses for MicroStrategy, 2010 Hewlett Packard Server Manuals, 2012-present Hewlett Packard Contracts and Policies, 2018
  • FINANCE HSBC Annual Reports (2005-2011), for Language Line Translations Starbucks Stock Options Benefits Plans (2004-2009), for Glyph Language Services Three years as CEO Assistant and Translator in Investment Banking (Bank of America): international deals documents, Bank of America Wells Fargo Bank Mortgage forms, contracts, lease agreements, marketing documents, for Language Line
  • Translations
  • TECHNOLOGY Technical and Operations Manuals and Website, Copper Development Association, New York, 2008 On-board Systems, Website Localization, 2009 Harley Davidson Catalogues 2008, 2009, 2010, 2013 Hyundai Catalogues, 2009, 2010 ASTM International Standards, General industrial, technical standards, over 250,000 words, 2017-present,
  • Pennsylvania, USA
  • ART Website and Catalogues for The National Museum of the Middle Ages (Musée Cluny, Paris, France) (http://www.musee-moyenage.fr/esp/index.html), Paris, 2007 A guide to the masterpieces of the Louvre Museum, Musée du Louvre and Beaux Arts Magazine, Louvre
  • Museum Publication, Paris, 2007 African Ceremonies, by Angela Fisher and Carol Beckwith, Cuerpos Pintados Ediciones, Santiago, Chile, 2007 Art of Africa, by Angela Fisher and Carol Beckwith, Cuerpos Pintados, Santiago, Chile, 2007 Cuerpos Pintados (Painted Bodies) Art Exhibition website and catalogue, 2007 Dictionnaire des Grandes Peintres, Réferences Larousse for Ediciones Buenos Aires, EdicionesLarousse, 2007 Van Gogh Dessins, Éditions du Chêne for Ediciones Larousse, Buenos Aires, 2005 Children´s Book of Art, Deborah Lock, London, Dorling Kindersley, 2014

Hobbies

Yoga, Pilates, Functional Training

Engraving and Lithography

Travel

Timeline

Language Lead

Lionbridge Technologies, LLC
11.2022 - 06.2023

Language Quality Lead

RWS Group
01.2017 - 08.2021

Global Publishing and Translation Consultant

Editorial El Ateneo
03.2008 - 09.2017

Senior Project Manager

Hispawords Language Services
01.2003 - 01.2007

International Baccalaureate - Languages

United World Colleges, B. Pearson College

Master of Arts - Philosophy And Translation

Universidad De Buenos Aires

Master of Arts - Marketing

Universidad De Ciencias Empresariales Y Sociales

Posgraduate Degree (3 Years Course) - International Proofreader of Spanish Texts

Fundación Litterae / Fúndeu

Studies Program in Italian Rennaisance Art - Art History

British Institute of Florence
MARCELA GARCIA HENRIQUEZ